從事任何一項(xiàng)工作,人們對(duì)技巧就像得到某一樣寶藏一樣,就連英語(yǔ)專利文獻(xiàn)翻譯中的技巧更是如此。其主要分為口譯和筆譯兩種,恰巧這兩種技巧都有些不太一樣,只要掌握了以下內(nèi)容,想必您在翻譯界中所得到的報(bào)酬也會(huì)如魚得水一樣的順利。
1、行業(yè)因素:在翻譯界中對(duì)于每一種不同行業(yè),都會(huì)學(xué)習(xí)對(duì)應(yīng)的專業(yè)詞匯,這就需要有專業(yè)人士且工作經(jīng)驗(yàn)豐富的議員才能勝任,
2、語(yǔ)種因素:像英語(yǔ)這種廣泛使用的語(yǔ)言,在專利翻譯上的價(jià)格就略微偏低些。如果是西班牙語(yǔ)這些類似的小語(yǔ)種,那價(jià)格就自然會(huì)高些,主要原因是使用的并不廣泛,而專業(yè)從事這一語(yǔ)種的議員更是少之又少。
3、議員因素:大家可以想象以下,研究生、博士、博士后、碩士這些學(xué)歷與本科、大專之類的來(lái)說(shuō),對(duì)專利文獻(xiàn)翻譯價(jià)格自然會(huì)高些。高學(xué)歷翻譯出來(lái)的質(zhì)量度是有所保障的,這一塊是很多公司企業(yè)都非常認(rèn)可的。
技巧這個(gè)名詞是需要自身長(zhǎng)期的工作經(jīng)驗(yàn)匯總出來(lái),就算翻譯界中的前輩傳授經(jīng)驗(yàn)技巧時(shí)也不是一時(shí)半會(huì)能掌握的,需要大量的實(shí)踐方可掌握。技巧的提升對(duì)專利文獻(xiàn)翻譯的效率自然提升上去,效率上去了那工資待遇咋可能還不上去呢?所以大家可以注入行動(dòng),不要有明日復(fù)明日心態(tài),時(shí)刻牢記以下技巧。
不管什么技巧方法都是需要實(shí)戰(zhàn)型的多運(yùn)用,多使用采用數(shù)量掌握,下面就用三個(gè)經(jīng)典的句子作為參考,可以很好的進(jìn)行理解,發(fā)現(xiàn)其中特點(diǎn)并自身多多練習(xí)即可。
(1) "The knife according to Claim 1, wherein the blade is receivable in the handle." 請(qǐng)譯為「根據(jù)權(quán)利要求1所述的刀子,其中該刀片可收納入握把中。」或「如權(quán)利要求1所述的刀子,其中該刀片可收納入握把中?!?/p>
上例中引用部份為「根據(jù)…刀子」「如…刀子」,限定部份為「該刀片…握把中」,連接部份為「其中」。
為了符合國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局對(duì)權(quán)利要求格式的要求,在從屬權(quán)利要求引用中出現(xiàn)的according to請(qǐng)務(wù)必譯為「根據(jù)」或「如」。除了according to的外,類似的英文表達(dá)法很多,下列皆一律譯為「根據(jù)權(quán)利要求1所述的刀子」或「如權(quán)利要求1所述的刀子」:
The knife as claimed in Claim 1;及The knife of Claim 1;或The knife as set forth in Claim 1.
在從屬權(quán)利要求引用中出現(xiàn)的主題必須與獨(dú)立權(quán)利要求的主題相同。在上例中,獨(dú)立權(quán)利要求的主題為刀子,故從屬權(quán)利要求的主題亦為刀子。若英文權(quán)利要求中獨(dú)立權(quán)利要求與從屬權(quán)利要求的主題不符,應(yīng)屬英文錯(cuò)誤,請(qǐng)告知本所。
(2) 一從屬權(quán)利要求可依附一獨(dú)立權(quán)利要求,亦可依附在其前的從屬權(quán)利要求。若同時(shí)依附兩項(xiàng)以上,必須用「或」來(lái)表示。請(qǐng)見下列實(shí)例:
1.一種刀子,其包括……。
2.根據(jù)權(quán)利要求1所述的刀子,其中……。
3.根據(jù)權(quán)利要求1或2所述的刀子,其中……。
4.根據(jù)權(quán)利要求1、2或3所述的刀子,其中……。
上列的第4項(xiàng)有時(shí)英文寫為"The knife of any of Claims 1 to 3",此時(shí)應(yīng)譯為「根據(jù)權(quán)利要求1至3中任一權(quán)利要求所述的刀子」。
(3) 從屬權(quán)利要求僅能依附在其前的權(quán)利要求。若英文中的從屬權(quán)利要求依附其自身或在其后的權(quán)利要求,則屬錯(cuò)誤,請(qǐng)告知本所。例如:
3.根據(jù)權(quán)利要求3所述的刀子,其中……(錯(cuò))
3.根據(jù)權(quán)利要求4所述的刀子,其中……(錯(cuò))
3.根據(jù)權(quán)利要求2所述的刀子,其中……(對(duì))
II.3在權(quán)利要求中,常出現(xiàn)下列英文字,請(qǐng)注意其常見的中譯法:
apparatus 設(shè)備(裝罝)、device 裝罝(組件)、means 裝罝(構(gòu)件)、composition 組合物、component 組分(化學(xué)領(lǐng)域中使用)、process 方法、method 方法、provided that… 但是……、provided with 具有、is selected from the group consisting of …系由下列各物(或基)組成的群組中選出;
熱門閱讀
不管是翻譯公司還是兼職翻譯西班牙語(yǔ)的團(tuán)隊(duì)以及個(gè)人,還有需要翻譯的需求【詳細(xì)】
2023-02-27
2023-02-27
2021-03-26
2021-03-11
2021-01-04
醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯的注意事項(xiàng)
2020-12-11
2020-11-27
2023-02-27
兼職專利翻譯1000字多少錢??jī)r(jià)格到底貴不貴?
2019-09-26
我愛你翻譯成西班牙語(yǔ)怎么讀?西班牙語(yǔ)的我愛你咋說(shuō)?
2019-08-19
上海四大正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu),你可能還不清楚
2023-04-20
2022-10-09
出國(guó)陪同翻譯多少錢一天?是商務(wù)還是私人性質(zhì)決定收入
2023-02-27
法律合同翻譯報(bào)價(jià)是依據(jù)什么?其價(jià)格標(biāo)準(zhǔn)受什么影響?
2019-08-20
兼職專利翻譯1000字多少錢?一天下來(lái)收入高不高?
2019-08-09
醫(yī)學(xué)翻譯的翻譯方式及其所需注意的事項(xiàng)
2023-02-27
西班牙語(yǔ)翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),兼職團(tuán)隊(duì)與公司收費(fèi)區(qū)別性
2023-02-27
翻譯公司的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)及語(yǔ)言之間的差異
2023-02-27